Aníron

در امتــــــــــــــــــــداد خیابان وانیلا...

Aníron

در امتــــــــــــــــــــداد خیابان وانیلا...

Aníron

+ما اینجا قوز را به شقیقه ربط می دهیم

طبقه بندی موضوعی
آخرین نظرات
محبوب ترین مطالب
آخرین مطالب
  • ۱۷ مهر ۹۷ ، ۰۸:۰۸ Maudie

توصیه‌هایی در باب یادگیری زبان چندم

سه شنبه, ۱ آبان ۱۳۹۷، ۰۱:۱۹ ب.ظ

یکی از سوالاتی که به کررات از من پرسیده می‌شود، این است:

به عنوان زبان دوم یا سوم، چه زبانی را بیاموزیم؟

 

خب بیایید باهم این قضیه را بررسی کنیم.

در وهله‌ی اول، تا جایی که می‌توانید زبان انگلیسی‌تان را تقویت کنید. علاقه به این زبان اهمیت چندانی ندارد، شما به آن "نیاز" دارید. حتی در ساده‌ترین کارها مانند جستجوی اینترنتی و کار کردن با اپلیکیشن‌ها و نرم‌افزارها گرفته، تا درک کلیات یک جواب آزمایش پزشکی و خیلی از چیزهایی که به طور روزمره با آنها سروکار دارید. حتی اگر قصد یادگیری زبان‌های دیگر را هم داشته باشید (مخصوصا زبان‌های  ژرمنی که هم ریشه‌ی انگلیسی هستند) به آن نیاز خواهید داشت. 

 

انتخاب زبان سوم، به علاقه و نیاز شما بستگی دارد؛ اینکه چه زبانی می‌تواند شما را جذب کند و برای پیشروی و یادگیری هرچه بیشتر آن مشتاق باشید، و اینکه وقتی به سطح خوبی از دانش آن زبان برسید، چه استفاده‌هایی می‌توانید از آن بکنید. مثلا یک فرد آمریکایی، به دلیل همسایگی آمریکای لاتین با این کشور و تعداد بالای مهاجرین این کشورها، عموما زبان اسپانیایی را به عنوان زبان دوم برمی‌گزیند، یا اهالی ترکیه،  به یادگیری زبان آلمانی علاقه ی زیادی دارند چون برخی از حروف و آواها در این دو زبان مشترک است. 

تجربیات شخصی من حاکی از این است که در ایران، عموما از زبانهای ترکی، عربی، فرانسوی، آلمانی و روسی استقبال زیادی می‌شود و بازار کار بهتری هم نسبت به زبان‌های دیگر مانند ایتالیایی و اسپانیایی دارند؛ اما حقیقت این است که دسته‌ی اول به نسبت زبانهای دشوارتری هستند و یادگیری آنها مستلزم زمان و دقت و تمرین بیشتری است. مثلا در زبان ایتالیایی و اسپانیایی، برای تشخیص مذکر و مونث بودن کلمات، صرفا به حرف آخر کلمه نگاه می‌کنیم، اگر a بود یعنی مونث است و در غیر این صورت مذکر؛ درحالی که مثلا در زبان آلمانی به غیر از مذکر و مونث، یک جنسیت "خنثی" هم داریم و در زبان فرانسوی، این مقوله آنقدر پیچیده است که در حوصله‌ی این پست نمی‌گنجد. پس پیشنهاد می‌کنم که تنها در صورتی که واقعا علاقه دارید و مصمم هستید به سراغشان بروید.

مورد دیگر اینکه، زبان‌های ریشه‌ی لاتین، بیشتر از آنچه فکرش را بکنید به هم شباهت دارند. 

مثلا کلمه ی دویدن را در نظر بگیرید:

courir (فرانسوی)

correr (اسپانیایی)

correre (ایتالیایی)

 

یا "کوهستان":

montagne (فرانسوی)

montaña (اسپانیایی)

montagna (ایتالیایی)

 

و همان‌طور که قبل‌تر توضیح دادم، زبان‌های ژرمنی مانند آلمانی و هلندی و انگلیسی هم‌ریشه هستند. به عنوان مثال، "رنگ سبز" را در نظر بگیرید:

 green (انگلیسی)

 Grün (آلمانی)

groen (هلندی)

 

یا "کلمه"

word  (انگلیسی)

wort (آلمانی)

woord  (هلندی)

 

توصیه‌ی من این است که اگر یادگیری یک زبان خاص برایتان سخت است، و اگر محدودیت زمانی ندارید و حوصله‌تان یاری می‌کند، اول زبان ساده‌تر در آن ریشه را یاد بگیرید، و بعد به سراغ زبان سخت‌تر بروید. مثلا برای یادگیری فرانسوی، می‌توانید اول  ایتالیایی را که زبان نسبتا ساده‌ای است و مشکلات تلفظ برایتان ایجاد نمی‌کند را بیاموزید، در عرض چند ماه به سطح مناسبی برسید و بعد از یک فاصله‌ی چندماهه، به سراغ فرانسوی بروید. 

 

نکته‌ی مهمی که در اینجا وجود دارد این است که اگر یک آدم عادی هستید و در زمره‌ی تیزهوشان قرار نمی‌گیرید، "هرگز" سعی نکنید دو زبان را به طور همزمان پیش ببرید. اتفاقی که می‌افتد این است که هیچ‌کدام را درست و حسابی یاد نخواهید گرفت، و زمانی که به کلمات زبان X نیاز دارید، کلمات زبان y را به خاطر می‌آورید. این کار تنها در صورتی مجاز است که به سطح خیلی خوبی از یکی از زبان‌ها رسیده باشید و ساختار آن زبان به طور کامل برایتان جا افتاده باشد، در آن صورت مغز می‌تواند کلمات آن زبان‌ها را از هم تفکیک کند و در مواقع لزوم، می‌توانید خیلی راحت‌تر به آن دسترسی داشته باشید.

باز هم تاکید می کنم، تنها در صورت علاقه و نیاز به سراغ زبان‌های سخت بروید، چون افرادی که به قصد ناخنک زدن یا با علاقه‌ی سطحی یا از روی جوگیری این کار را می‌کنند، عموما اتفاق جالبی برایشان نمی‌افتد. مثلا ممکن است زمینه‌ی خیلی بدی  از آن زبان در ذهنشان  ایجاد شود یا احساس بدی نسبت به خودشان پیدا کنند. 

پس قبل از شروع هر کاری، اول به علاقه و نیازتان توجه داشته باشید تا بعدتر با مواردی چون عذاب وجدان ناشی از اتلاف وقت و کم شدن انگیزه روبرو نشوید. 

نظرات  (۹)

یک سؤال. همینطور که زبان فارسی ما کلمه‌های زیادی از زبان‌های دیگه قرض گرفته، آیا زبان‌های دیگر هم به همین شکل بوده؟ فکر می‌کنم که باید باشه. به خصوص کشورهایی که تجارت زیادی داشتن و یا اینکه زیاد درگیر جنگ و درگیری بودن. طبیعتاً ممکنه یه سری کلمه‌هاشون از زبان‌های دیگر باشه. 
خود پدیدۀ زبان خیلی چیز جالبیه. اینکه یک سری نشانه رو قرارداد کنی و ازشون استفاده کنی.
پاسخ:
ببینید واقعیتش اینه که زبان‌های دیگه، مخصوصا زبان‌های اروپایی با هم "تعامل" داشتن. یعنی مثلا کلماتی از انگلیسی وارد فرانسوی شدن و بالعکس. اما در مورد زبان فارسی... متاسفانه اینطور بوده که فقط کلمات و اصطلاحات از زبان‌های دیگه واردش شدن... زبان‌شناسا یه سری کلمات تو زبانهای دیگه رو مشخص کردن که ریشه‌شون فارسی بوده و فلان، ولی خب بیاید صادق باشیم، اون کلمات یا اصلا استفاده نمی‌شن، یا مثلا عربی یا هندی یا "احتمالا" فارسی‌ن؛ و خب وقتی ما این لیست رو می‌بینیم دیگه خجالت می‌کشیم همچین چیزی رو عنوان کنیم، تازه این فقط فرانسویه 
yon.ir/aC6ey

۰۱ آبان ۹۷ ، ۱۴:۲۷ پلڪــــ شیشـہ اے
متن مفید و اربردی بود برای من ^__^ 
ممنونم
پاسخ:
خواهش ^_^
سلام. مرسی که نوشتی الان خودت چند تا زبان تسلط داری. 
زبان انگلیسی چند وقت طول کشید یادبگیری 
ببخشید که اینقدر میپرسم
پاسخ:
خب من فقط به انگلیسی "تسلط" دارم و بین زبانهای اروپایی، ایتالیایی، آلمانی، اسپانیایی و فرانسوی؛ و زبانهای آسیایی، عربی و ترکی رو "تاحدودی" بلدم. بعضیاشو کمتر، بعضیاشو بیشتر. مثلا الان دارم فرانسوی رو جدی‌تر می‌خونم. 

در مورد انگلیسی هم، خب من از اون سال که تقریبا 17،18 سالی می‌شه درگیر انگلیسی‌م؛ و هیچوقت رهاش نکردم. طی این سالها با فیلم و موزیک و بازی و کتاب و خیلی چیزها تقویت شده و دیگه برام یه زبان بیگانه نیست، شاید نه درحد فارسی، اما تا حدود زیادی باهاش راحتم 
اگه دوست نداشتی میتونی جواب ندی به کامنت قبلیم
پاسخ:
چرا خب :))
Hey teacher leave them kids alone :)))
پاسخ:
عالی :))))
۰۲ آبان ۹۷ ، ۱۰:۳۲ سید رمضان حسینی
سلام
خیلی ممنون
خیلی توصیه‌های مفیدی بود
فقط یک سوال:
توصیه‌ای هم برای روش یادگیری دارید؟ لااقل تا رسیدن به اون مرحله که بشه بعدش با فیلم دیدن و کتاب خوندن و... جلو رفت.
پاسخ:
تو مرحله‌ی بعدی می‌نویسم اونم 
۰۲ آبان ۹۷ ، ۱۱:۴۱ سید رمضان حسینی
ممنون
لطف می‌کنید
پاسخ:
خواهش :)
اینطوری نیست . هر چی آخرش a داشته باشه مونث نیست . مثلا collega یا مثلا problema یا هر چی o داشته باشه مذکر نیست . صد ها مثال از هر کدوم هست که حرف من رو تایید میکنه. خیلی ها هم به e ختم میشن که نمیشه گفت مذکره یا مونث مثلا carne مونثه و pesce مذکر و صد ها مثال اینجوری . 

بعدش هم مگه مشکل اینه . مثل اینه بگیم هر کلمه ی عربی که آخرش ت داشت مونثه که هم غلطه و هم بر فرض که باشه . میشه گفت عربی آسونه چون مذکر و مونث رو میشه تشخیص داد ؟ 

همین فارسی رو از خیلی ها امتحان بگیرن میفتن . مخصوصا متون کهن . این در مورد هر زبانی صادقه . اگه فقط بخوای حرف بزنی که هیچی ولی اگر بخوای متون کهن رو درک کنی ، ایتالیایی هم سخته . شعر هاش ، نثر هاش و ... 

بعضی اشعار مدرنشون هم درک نمیشه، مثل خیلی از اشعار ما یه جور پیچیدگی معنایی دارن . استعاره هایی که یکی به انجیل میزنه یکی به شرق یکی به غرب . 

فرانسوی ها هر چی دارن از لاتین دارن . لاتینی که از منطقه ی لاتیوم رم اومده . حالا تو جامعه اسپانیایی و فرانسوی بلد بودن شده یه چیز شاخ و با کلاس در حالی که این دو زبان چیزی از خودشون ندارن . 
پاسخ:
کلیات ایتالیایی رو گفتم، نه که طرف بخواد تا تهش بره ولی تا حد اینترمیدیت بلد بودنش هم تو یادگیری فرانسوی خییلی کمک می‌کنه، تا اینکه آدم تازه بخواد از اول با مفهوم خیلی چیزها  تو فرانسوی آشنا بشه؛ چون فرانسوی هم باید تلفظ یاد بگیری، هم دستور زبان، هم لغات، و ... خلاصه طرف با یه حجم خیلی وسیع اطلاعات روبرو می‌شه که هضمش خیلی سخت می‌شه. ولی یه سری چیزها تو دستور و تلفظ‌ها و لغات توی این چندتا زبون مشترکن و خب اگه طرف بلدشون باشه وقتی میره سراغ فرانسوی، دیگه اونقدر به نظرش غریبه نمیاد و اذیت نمی‌شه.
در مورد مذکر و مونث هم اون یه مثال بود، به نسبت فرانسوی که تشخیص مذکر و مونث‌ش بسیار سخت‌تره گفتم 
و جدای از بحث زبان توی آلمانی ها آدمای پست بیشتر از ایتالیایی هاست . این تجربه ی زندگی توی هر دو کشوره . نمیدونم چرا انقدر آلمانی خوندن مد شده.  آدمای کثیفی هستن . ظاهری نمیگم ، نژاد پرست و خشک و متعصب هستن.
پاسخ:
به آدماش کاری ندارم، ولی آلمانی به خودیِ خود زبون قشنگ و عمیقیه

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">