Aníron

در امتــــــــــــــــــــداد خیابان وانیلا...

Aníron

در امتــــــــــــــــــــداد خیابان وانیلا...

طبقه بندی موضوعی
آخرین نظرات
  • ۱۰ تیر ۰۲، ۱۳:۱۵ - طراحی سایت اصفهان عجب
محبوب ترین مطالب
آخرین مطالب

La chanson des vieux amants (#ترجمه)

چهارشنبه, ۳ شهریور ۱۳۹۵، ۱۲:۱۱ ق.ظ

ترانه‌ی عشاق قدیمی


البته که ما روزهایی طوفانی داشتیم 

بیست سال عشق، عشقی دیوانه وار

هزار بار تو چمدانت را (به قصد ترک کردن) بستی

هزار بار من (با عزم رفتن) بالهایم را گشودم 

و تک تک لوازم این خانه به یاد دارند

همهمه های همان طوفان قدیمی، در این اتاق بدون گهواره را

هیچ چیز شبیه چیزی نیست (مثل قبل نیست)
تو علاقه ات به شهوت را از دست داده ای
و من هم علاقه ام را به اغوا گری 

اما عشق من
شیرین من .عشق شگفت انگیز من
از سپیده دم روشن تا انتهای روز
من هنوز تورا دوست دارم. تو میدانی.دوستت دارم

من تمام طلسم تورا م شناسم
تو  افسون های من را می دانی 
تو مرا از تله ای به تله ی دیگر حفظ کرده ای  
من تورا  از لحظه ای به لحظه ی دیگر گم می کنم
البته که توعشاقان کمی را گزیده ای
زمانی باید صرف میشد
جسم میبایست جست و خیز و سروری  کند
در آخر.در نهایت
باید استعداد زیادی می داشتیم
که پیر شویم بی آنکه بالغ باشیم

اما عشق من
شیرین من عزیز من .عشق شگفت انگیز من
از سپیده دم روشن تا انتهای روز
من هنوز تورا دوست دارم.  میدانی.دوستت دارم

هر چه بیشتر می گذرد 
زمانی بیشتر مار را عذاب می دهد
اما این بدترین دام نیست برای عشاقی که در آرامش زندگی می کنند؟
البته، تو دیگر به سادگی گذشته نمی گریی
و من هم کمی سخت تر دلم می شکند
رازهایمان را کمتر (از هم) نگاه می داریم
ما فرصت کمتری به شانس می دهیم
ما حواسمان به جریان آب هست (محتاطیم)
اما هنوز جنگ شیرینیست و دوست داشتنی..

اما ای عشق
عشق شیرین و شگفت انگیز من
از سپیده دم روشن تا انتهای روز
من هنوز تورا دوست دارم.  میدانی، دوستت دارم

La Chanson Des Vieux Amants


Bien sûr, nous eûmes des orages 
Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol 
Mille fois tu pris ton bagage 
Mille fois je pris mon envol 
Et chaque meuble se souvient 
Dans cette chambre sans berceau 
Des éclats des vieilles tempêtes 
Plus rien ne ressemblait à rien 
Tu avais perdu le goût de l'eau 
Et moi celui de la conquête


Mais mon amour 
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour 
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour 
Je t'aime encore tu sais je t'aime 

Moi, je sais tous tes sortilèges 
Tu sais tous mes envoûtements 
Tu m'as gardé de pièges en pièges 
Je t'ai perdue de temps en temps 
Bien sûr tu pris quelques amants 
Il fallait bien passer le temps 
Il faut bien que le corps exulte 
Finalement finalement 
Il nous fallut bien du talent 
Pour être vieux sans être adultes 



Oh, mon amour 
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour 
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour 
Je t'aime encore, tu sais, je t'aime 

Et plus le temps nous fait cortège 
Et plus le temps nous fait tourment 
Mais n'est-ce pas le pire piège 
Que vivre en paix pour des amants 
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt 
Je me déchire un peu plus tard 
Nous protégeons moins nos mystères 
On laisse moins faire le hasard 
On se méfie du fil de l'eau 
Mais c'est toujours la tendre guerre


ArtistJacques Brel
Album: Jacques Brel 67

۹۵/۰۶/۰۳ موافقین ۰ مخالفین ۰

نظرات  (۳)

چقدر شنیدنش دلچسب تره با ترجمه ! واقعا مرسی خیلی خیلی ممنون بابت زحمتی که کشیدی ^ـ^♥
پاسخ:
نوش جان ^_^
اوه مای گاد فرانسه ^.^
اما عشق من دوست دارم :))
پاسخ:
^_^
جان؟ :)))

با صدای ژاک برل گوش بدید این رو عالیه

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">